Hino dos Desbravadores
HINO OFICIAL  DOS DESBRAVADORES 

Em Maio de 1949, o Pr. Henry Berg, dirigia seu carro por uma estrada pensando em um cântico para os Desbravadores. Logo lhe vieram à mente algumas palavras; parou o carro e as escreveu. Continuou a viagem e começou a pensar na melodia, mesmo não sendo músico. Mas segundo suas palavras: "Deus lhe deu um cântico". Chegando a sua casa apresentou o hino à sua esposa Miriam que assentando-se ao piano começou a tocar e cantar. Mas tarde o hino foi levado à comissão de música dos Arautos do Rei, que aprovou sem nenhuma alteração.
O hino dos Desbravadores foi oficializado em 1952 e a letra que temos em português foi traduzida e adaptada por Isolina Waldvogel.
“Nós somos os Desbravadores
Os servos do Rei dos reis
Sempre avante assim marchamos 
Fies às suas Leis.
Devemos ao mundo anunciar
As novas da salvação
Que Cristo virá em breve 
Dar o galardão.”
 hino em MP3
 hino em MP3
partitura
Conheça, a letra do hino dos Desbravadores em outras linguas:
ESPANHOL

 hino em MP3
 hino em MP3
"Conquistadores somos,
los siervos del buen Señor, 
adelante vamos ya luchando 
bien con gran valor.
Salgamos a proclamar, 
las nuevas de salvación, 
Jesús va llevarnos pronto 
a su real mansión."
INGLÊS

“Oh, we are the Pathfinders strong
The servants of God are we
Faithful as we march along
In kindness, truth and purity.
A message to tell to the world
A truth that will set us free
King Jesus the Saviour’s coming
Back for you and me.”
ALEMÃO

“Adventwächter, mutig und treu, als Boten für Gott, 
den Herrn, Gläubig gehen wir voran, dienen redlich, 
helfen gern, erzählen vom Heiland der Welt, 
von Wahrheit, die uns befreit, denn Jesus, der Retter, 
kommt gewiss für dich und mich.”
FRANCÊS

“Nos sommes les Explorateurs
Les serviteurs du Seigneur
Nous avançons avec foi
Nous sommes purs, vrais et droits
Nous voulons annoncer à tour
Un message lebérateur
Bientôt des cieux revient le
Sauveur pour moi, pour vous.”
ROMENO

“Suntem vrednici exploratori, 
Pe Domnul vrem sa-L urmam, 
Datoria ne-mplinim, 
În ogorul Sau lucram! 
Mesaj catre lume purtam, 
Iubire si adevar, 
Ca Domnul revine în curând triumfator! 
Doar Lui vom servi zi de zi, 
Suntem ai Sai vestitori, 
Azi în prag de vesnicii 
Adunam în cer comori! 
Veniti într-un spirit si-un gând, 
Stindardul vom înalta 
Caci Domnul revine în curând, Aleluia!”
IGBO

 hino em MP3
 hino em MP3
“Anyi bu ndi nachot' uzo 
Ndi Ozioma Chukwu kanyi bu 
Nokwukwe kayos ganiru 
Na eziokwu ni diocha 
Ozioma kanyi ga gwandiuwa 
Ezi okwuga zoputanyi 
Eze Chineke nabia ozo 
Maka gi na mu.”
(Sudoeste da Nigéria)
YORUBA

 hino em MP3
 hino em MP3
“Awa l'amono toto 
Iranse Olorun lanse 
Nigbagbo la nyan lona 
Ni' otito ati mimo 
Iroyin tanso faraye 
Eyi to ma gbawala 
Pe Jesu olugbala wa nbo 
Fun iwo ati ‘emi.”
(Sudeste da Nigéria) 
BÚLGARO

 hino em MP3
 hino em MP3
TCHECO

 hino em MP3
 hino em MP3
 
            